Overblog Suivre ce blog
Editer l'article Administration Créer mon blog
AVALI avali, a rivistablog primurosa di u spannamentu di a pruduzzioni litteraria corsa d’oghji, ma à tempu locu di baratti è di critica suciali.

A SFIDA OREZZINCA

marceddu


    Di sittembri 2008, hè natu u Premiu Orezza di litteratura. Si sò assuciati l’Edizioni Cismonte & Pumonti / Matina Latina cù a Sucetà di l’Acque D’Orezza da prumova a sprissioni litteraria in lingua corsa. Crià un premiu cumpagnu, visti i cundizioni ughjerni di a cultura corsa, cù a so lingua à a malavia, hè da veru una sfida… o calchì tuntia, comu a pinsarani certi.

Sò pochi i Corsi à leghja a so lingua (à li volti, mi pari ch’e no scumpartissimi i guai di i scrittori di quiddi paesi di u Terzu mondu, cù a so ghjenti meza cà analfabeta…). U libru corsu veni lettu anzi tuttu da prufissiunali di a lingua (è quiddi appassiunnati di stintu quantunqua). U stolu di i littori attivi hè beddu cà strettu è in via d’appuculisciasi.

A forza di u fiatu militanti chì puntava a rinnascita culturali di u sittanta s’hè svanitu. Qual’hè po oghji chì cumpraria tuttu ciò chì veni publicatu in lingua corsa, da sustegna l’edizioni in lingua ?
È s’è n’adimittimu, o vulella o ùn vulella, ch’edda hè torra marcatu l’edizioni è mercia u libru (è ùn vali à nigalla, hè propiu cusì), qual’saria a casa editrici disposta, in un attu di fedi trimendi pà a lingua corsa, à ghjittà soldi da aiutà a litteratura nustrali ? A diciu innanzi, s’hè sguagliatu par bè a voglia militanti. Filantrupia, moltu più quand’eddu si tratta di soldi, ùn ci n’hè. A m’hà fatta capì u rispunsevuli di l’edizioni DCL : « Des livres écrits en corse, j’en ai plein mes rayons. Ils se couvrent de poussière à longueur d’année. Et vous savez pourquoi ? Les gens n’en ont rien à cirer, et moi non plus ! J’ai une boîte à faire tourner, des salaires à payer. Alors, la langue corse… »
Anch’eiu, a sò. Ogni ghjornu, puri ‘ssendu u cusì dichjaratu « cuncensu intorn’à a lingua», m’avvecu di u disprezzu ch’eddu si carrieghji appressu u corsu, in bocca à quiddi attori di u mondu ecunomicu, puliticu, culturali. Tutti quanti s’uniscini da facci a solita dumanda : « À chì po serva una litteratura in lingua corsa in u mondu d’oghji, quandu chì n’avemu u francesu, parlatu da dui centu milioni di cristiani da un polu à quidd’altru ? »
L’efficacità, eccu ciò ch’eddi pensani, senza palisalla mai, pulitichi, editori, librarii. A santa biata efficacità, sinonima di rendita massima à corta andà. Biffendu un dettu di Stalini, ùn ani cà dichjaralla franca è chjara : « a lingua corsa, quantu milioni d’euri ? ».

Ma avà lacheti ch’e vi dicissi com’è eiu a vecu a litteratura corsa.
Ùn vogliu entra in i chjachjari à veghja (o i discursati bizanti, hè sionti…) di quiddi chì si dumandani, un microfonu davanti à a bocca, s’edda ci hè una litteratura in lingua corsa, o inveci una pruduzzioni litteraria : quissi sò primuri di universitarii dislaziati sò.

A LITTERATURA CORSA hè à l’uppostu di u dogma novu di l’efficacità, postu ch’edda faci u vantu di l’idintità nustrali. A litteratura corsa hè ricusu di l’assimilazioni culturali à u mudellu mundialistu. Veni edda à scundisà a miccanica cusì efficaci chì cerca à turracci automati prugrammati da u cunsumu è basta, à facci tutti listessi, da Lille à Bonifaziu, da Bombay à Seattle. Par via chì a noscia, a diffarenza, di pettu à i populi chì ci stani à l’intornu, s’incarnaleghji in a lingua. Parlà corsu, inchjuccassi ad avè un’attività di scrittura in corsu, hè propiu ciò chì ci difinisci da omini è donni (eccula quì l’idintità). Saria a noscia « peddi nera » da usà a magnifica è cusì putenti mitafora di u pueta Saveriu Valentini. Livacciala, saria quant’è à muzzà l’ali à l’aceddi. Hè vera, tutti quanti, no chì scrivimu, u francesu u sapemu. Hè ancu par forza di u francesu chì, par me contu, aghju pussutu acquistà una cunniscenza bona di i litteraturi frusteri. Ma hè à marzè à u corsu ch’e sogu statu pratinziunutu abbastanza da pidià i vii di a litteratura mundiali.

Eppuri trapassendu i cunfini stretti di l’isula, mi firmava è mi ferma sempri quidda cuscenza d’essa arradicatu, in scrittura, pinsamentu, azzioni, in a vita è i guai di a ghjenti di quì. Ùn vogliu parlà di i tematichi litterarii di i me cumpagni scrittori, ma hè certa chì, oramai si hè nigata l’idea di chjusura o puri di particularisimu ch’eddu t’avia addossu u scrittu corsu. Quandu si scrivi in corsu, oghji, quandu si faci attu di criazioni, ancu quì, si faci litteratura è basta. S’edda ci hè à veru una parità untulògica di i lingui, tandu, hè lingua universali u corsu ; tandu, ancu puri a litteratura corsa hè chjamata ad essa universali. S’eddi ci sboccani i scrittori, à li volti o mai, altru cà talenti ùn hè.

U Premiu Orezza di litteratura diciami. Una sfida sì… chì ci hè bisognu è nicissità.



Marceddu Jureczek t’hà 34 anni. Hè natu in Aiacciu è ci insegna u corsu in liceu prufiziunali. Prisidenti di l’associu Matina Latina, hè u capiridattori di a rivista Avali è sicritariu di ridazzioni di u misincu U Taravu. Parechji di i soi i scritti, part’è più raconti, sò stati publicati in i rivisti mintuvati, in Bona Nova è le Journal de la Corse. U so prima rumanzu Ghjuventù Ghjuventù... hà ricivutu u premiu 2007 di u libru corsu cuncessu da a Cullittività Tarrituriali di Corsica. U so sicondu libru, U Vantu di a Puvartà, un assaghju, hè sciutu di pocu.

Commentaires

Marceddu 02/10/2008 11:45

ùn ci hè mali o amicu

iviu 02/10/2008 08:36

caru MARCEDDU si un'artistu veru ti ringraziu d'ave fattu cusi in furia