Lundi 24 mars 2008 1 24 /03 /Mars /2008 09:28

Puisii



Dirimepassione-blog-.jpg Semu insignati chì l’omu diventà ciò ch’eddu hè. Ma nimu nasci imparatu. Eppuri, si nasci pueta cù u sìntimu suttu cù u latti. U latti mammarecciu hè u vittu di u corpu. È u sìntimu, suttu à listessu tempu, hè u stintu di u spìritu.
Carl’Antone Guastalli hè pueta di sìntimu. U so essa fondu hè una fonti ascosa chì funghjulisci è mai laca ch’edda sicchessi a ràdica maestra di l’impegnu puèticu. Omu di u so locu, pievi d’Orezza in terra corsa, appassiunatu da i so sarri, attenti à a cundizioni umana, Carl’Antone ci prisenta a so prima accolta di puemma.
Lighjìtili, turreti à lèghjali, da gòdani u soffiu frescu, lindu è veru. Li stani in ghjiru pueta d’alta scanurza chì li pòrghjini tanti auguri da dumani. Hè viva a puisia, a canta à boci rivolta a puisiosa lingua vinuta da l’antichi pueta paisani. Quissa a puisia ùn mori mai. Corri in bocca in bocca è s’arnova.
Un pueta di sìntimu chì nasci hè campa di tutti. Carl’Antò ci campa. Andemu puri scuciurati.

L’on nous enseigne
que l’homme devient ce qu’il est. Mais personne ne se voit concéder le savoir à la naissance. Pourtant, l’on naît poète grâce aux sentiments qui se mêlent à la toute première tétée. Le lait maternel est nourriture du corps. Et le sentiment est nourriture de l’âme. Carl’AntoneGuastalli est poète d’instinct et de sentiment. Son être profond est pareil à cette source cachée qui œuvre en sous-sol sans jamais permettre que la racine mère de l’engagement poétique ne se dessèche. Il est homme de la pievi d’Orezza en terre de Corse, gardien des sommets, soucieux des conditions faîtes aux autres hommes, Carl’Antone nous présente ici son tout premier recueil poétique.
Lisez, et lisez-le encore. Enivrez-vous au souffle pur et frais de la vérité. La poésie est vivante, et il chante de toute la force de ses poumons, et résonnent encore et encore ces mots qui sont sa chair, les mots des plus anciens poètes de la terre. Comment langue et poésie pourraient-elles succomber alors qu’elles ne cessent de naître et de renaître dans toutes ces bouches juvéniles.
Rinatu Coti

- Avali vi pruponi una puisia tratta da Di rime è di passione -


Lettera à u canterinu

 
Ti mandu caru cumpagnu
Stu picculu lettarellu
Da sott’à u mio castagnu
À u cantu di l’acellu
Ci senterai u lagnu
Di un pueta urfanellu

Dimmi tù u canterinu
D’una sterpa rinnumata
Durente u to camminu
Quant’è tù l’ai ammentata
A lingua è u destinu
Di sta terra tant’amata

À nome di a bandera
U populu è a cultura
Hè cambiatu a manera
In ogni litteratura
È se’ stata induve ella era
A nostr’antica scrittura

A rima ricca è fiurita
Causa à l’evoluzione
Di u cantu ghjè smarita
For di in qualc’ occasione
Quì l’averai capita
Di stu scrittu a ragione

S’elli fessinu ritornu
Da l’altru mondu l’andati
Ùn sia chè par un sugiornu
Ùn serianu stunati
Ma pigliati di frastornu
Ciò ch’o simu diventati

Ùn sò s’ellu t’hè piaciutu
Di stu scrittu u sugettu
Ma cusì l’aghju vulsutu
Chì l’estru chere rispettu
Per un tantu ti salutu
Incun amore è incun affettu


Di rime è di passione, Carl’Antone Gastalli, Matina Latina-Cismonte & Pumonti, 92 p., 10 €
Par Marceddu - Publié dans : libri
Ecrire un commentaire - Voir les 1 commentaires
Retour à l'accueil

Présentation

Créer un Blog

Recherche

Calendrier

Août 2014
L M M J V S D
        1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31
             
<< < > >>
Créer un blog gratuit sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Rémunération en droits d'auteur - Signaler un abus - Articles les plus commentés